Переклад антиутопії швейцарського письменник презентують у Чернівцях
Опубліковано : Наталія Чернівецька
Невдовзі роман, побудований на реальній життєвій історії людини, в українському перекладі побачить світ у «Видавництві 21». Переклав роман Богдан Стороха.
«Оповідь Крістіана Крахта динамічна, сповнена алюзій, гумору, іронії, гротеску та натуралізму. Та попри це головний герой не може не зворушувати своєю наполегливістю, вірою у власну справу», - ділиться враження літературний критик Інґa Кейван.
Презентувати книгу планують на Книжковому Арсеналі у Києві, а відтак і в Чернівцях.
У романі Крістіан Крахт розповідає про німецького аптекаря, письменника, вегетаріанця, нудиста, філософа, плантатора,засновника квазірелігійного ордену Сонця Августа Енґельгардта(1875–1919). Він на початку ХХ століття перебрався до Німецької Нової Гвінеї задля того, щоби втілити свою заповітну мрію про ідеальне суспільство. Авґуст Енґельгардт купує острів Кабакон з великою кокосовою плантацією і пробує створити колонію, мешканці якої мали б існувати за законами природи, у гармонії із собою та навколишнім світом, сповідуючи нудизм, вегетаріанство. Основним продуктом і харчування, і промисловості стають кокоси, які Енґельгардт вважає найбільш досконалими і найбільш наближеними до Бога.
Здавалося б, є вже все задля щастя та рівноваги, та, очевидно, життям утопія не передбачена: щоденне існування виявляється далеким від ідеалізму, як і мотивація нових членів ордену. Та й людство, як виявилося, готувалося зовсім не до глобального переселення на утопічний Кабакон – світ дихав Першою світовою.
За матеріалами https://pogliad.ua
Джерело: pogliad.ua